SI Video Dubbing Studio

Wykorzystanie handlowe OK Modele 380+ Brak znaku wodnego Nie ma potrzeby rejestracji
Wzór:
+ GPT-5, Claude, Gemini
Wyślij klip gadającą głową i zdobądź go na inny język z ruchem usynchronizowanym ustami. Whisper transkriptes, MadLAD tłumaczy, Kokoro mówi 174 głosami w 37 językach, a Sync Lipsync v2 oddaje usta. 99% klipów automatycznie wykrywa język źródłowy.

Przeciągnij tutaj wideo lub kliknij, aby wysłać

MP4, MOV, WebM do 100MB · głowa głośna

Szepta wykrywa język źródłowy na 99% klipów. Napisz tylko wtedy, gdy automatycznie wykryje błędne zgadki.
Kliknij Podgląd, aby usłyszeć wyrażenie głosu w języku docelowym, zanim usuniesz cały klip.
Przydatne, jeśli wideo ma muzykę lub dźwięk FX chcesz zachować pod nowym głosem. Wyłączone = czysty głośnik dub.
Token szacunek dla twojego klipu
Wyślij wideo, aby zobaczyć dokładny koszt twojego klipu.
Rurociąg dubbingowy
Oryginalna transkrypcja
Przetłumaczone na
Pobierz

Gdzie SI wideo dubbing płaci za siebie

Lokalizuj kanały YouTube

Zamienić jeden angielski wideo na hiszpański, portugalski i hindi wersje przez noc. Audio-track swap na YouTube pozwala pojedynczy przesłanie serwować 3× publiczność z ruchem usta-pasujące usta.

Globalna reklama kreatywna

Strzelać jeden ogłoszenie, dub do 20 języków na tygodniowy test A/B. Bied płacą studio głosowe 500$/minuta na język.

E-learning + corporate training

Zgodność, pokład, i filmy szkolenia produktów, które potrzebują tuzin języków bez budżetu studiów.

Jak działa rurociąg dubbingowy

Krok 1

Transcribe (Whisper big-v3)

Audio wideo jest wydobywane i transkrypowane czasem słowa. Język źródłowy jest wykrywany automatycznie z dokładnością 99%.

Krok 2

Przetłumacz (MadLAD-400)

Transkrypcja jest tłumaczona na język docelowy z modelem 3B-parameter nastawionym na naturalne wypowiedzianie, a nie dosłowne słowo-for-słowo.

Krok 3

Mów (Kokoro - 174 głosów)

Naturalny głos w języku docelowym czyta tłumaczenie. 174 głosów w 37 językach — wybierz jeden i usłysz najpierw podgląd.

Krok 4

Lip-sync (Sync Lipsync v2)

Usta są oddawane frame-by-frame, aby pasować do nowego audio. Najnowocześniejsza dla pojedynczych głośników strzałów do przodu.

Dlaczego nie Rask, Papercup, czy HeyGen?

Rask zalicza $24/mo za 100 minut wyjścia i pułapki na 130 językach źródłowych. Papercup to tylko przedsiębiorstwo (sprzedaż połączeń, spodziewaj się 4-cyfrowych rachunków).HeyGen rozpoczyna się od $29/mo z 5-minutowym kontyngentem. To narzędzie wykorzystuje te same elementy rurociągowe — Whisper dla STT, MadLAD do tłumaczenia, Kokoro dla TTS, Sync Lipsync v2 za regenerację ust – bez subskrypcji, bez znaku wody, bez miesięcznego kontyngentu. Płacisz żetony z basenu, który już masz.

Zaawansowane opcje
Wynik
Tokiny się skończyły. Zdobądź więcej tokenów
Chcesz lepsze wyniki? Modele premium (GPT-5, Claude, Gemini) dostarcza wyższej jakości. Widok planów

❤️ Love this tool? Share it!

Zaloguj się aby uzyskać link referencyjny i zarobić 25 000 żetonów na przyjaciela.

Chcesz więcej? Zarejestruj się za darmo za 30K tokeny/dzień + 10K bonus
Zarejestruj się za darmo

Przetwarzam twoją prośbę...

Dub dowolne wideo do 20+ języków z zsynchronizowanym ruchem warg. Whisper transcribes, MadLAD tłumaczy, Kokoro mówi, Sync Lipsync v2 pasuje do ust.

Jak stosować lek SI Video Dubbing Studio

1
Wprowadź swoje wpisy

Wpisz tekst, wyślij plik lub opisz, czego chcesz. Nie jest potrzebne konto.

2
Kliknij wygenerować

Nasz SI przetwarza Twoją prośbę w sekundach przy użyciu najlepszych modeli open-source.

3
Pobierz & dzielenie

Pobierz, kopiuj lub podziel się swoim wynikiem. Darmowe do użytku osobistego i komercyjnego.

Użyj tego narzędzia przez API

Automatyzuj to narzędzie z własnego kodu. Kompatybilny z OpenAI REST punkt końcowy, Authentic-Bearer-token, nie jest wymagany dodatkowy SDK. Koszty token pasują do interfejsu internetowego.

curl -X POST https://api.free.ai/v1/video/generate/ \
  -H "Authorization: Bearer sk-free-..." \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"prompt": "A cat playing piano", "duration": 4}'

SI Video Dubbing Studio — FAQ

Wyślij wideo, wybierz język docelowy i odzyskaj z powrotem ten sam film zatytułowany do tego języka z wargami głośnika ponownie synchronizowane, aby dopasować nowy dźwięk. Świetnie na przekształcenie angielskiej treści YouTube w hiszpański, francuski, chiński itd.

Cztery kroki uruchomić serwer-bok w sekwencji: (1) Whisper transkrypuje oryginalny dźwięk, (2) MadLAD tłumaczy transkrypcję na język docelowy, (3) Kokoro generuje naturalne przemówienie w tym języku, (4) Sync Lipsync v2 remapuje usta głośnika, aby pasować do nowego głosu. Wszystko zrobione w jednym żądaniu – sam nie żonglować narzędzia.

Spadek obejmuje 20 języków najwyższych wymagań (szpański, francuski, niemiecki, portugalski, włoski, chiński, japoński, koreański, arabski, hinduski, turecki, rosyjski, holenderski, polski, wietnamski, indonezyjski, tajski, hebrajski, szwedzki, angielski). MadLAD technicznie wspiera 450+ – ping nas, jeśli potrzebujesz innych.

Dubbing wykorzystuje tylko zapłacone żetony (~ 100 000 na klip). Sync Lipsync v2 jest drogim krokiem — pierwsze trzy są wolne od siebie. Kredyty bonusowe nie odblokują SI Video Dubbing Studio.

Klipy poniżej 30 sekund dub w około 1–3 minuty. Długie filmy trwają proporcjonalnie dłużej. Twardy cap 100 MB wysłanie. Dla funkcji-długa praca, podzielić na sceny i dub każdy.

Nie – Kokoro używa jednego z 174 wbudowanych głosów (37 języków), a nie klonowanej wersji oryginalnego głośnika. Dla klonowania głosu tożsamości potrzebny jest nasz oddzielny /voice/klone/ narzędzie plus rurociąg.

Synchronizacja Lipsync v2 jest najnowocześniejszą dla pojedynczych głośników zdjęć do przodu. Sceny wielogłośników lub klipy profilowe mogą drifować. Najlepsze wyniki pochodzą z bliskiego nagrania rozmowy głowy.

Prosty picker oferuje Auto / Mężczyzna / Kobieta. Do wyboru głośnego użyj /voice/tts / najpierw, aby podejrzeć i skopiować ID głosu, następnie możemy przesłać to przez. Wkrótce w UI.

Nie. Wysłane wideo jest usuwane w ciągu kilku minut od przetwarzania. Wyjście jest przechowywane na naszym CDN przez 24h (7d dla płatnych użytkowników) na łączu akcji.

Tak — dla tego czystosynchronizowanego przepływu pracy (wyświetlenie + wstępnie nagrany dźwięk), użyj fundamentu /v1/image/edit / lub niestandardowego punktu końcowego. Dubbing łączy wszystkie cztery kroki automatycznie.

Użyj /transcribe / dla plików napisów (SRT/VTT) lub /translate/subtitle / do przetłumaczenia istniejącego SRT. Dubbing zastępuje audio; napisy tekst nakładający – różne wyjścia.

Tak — multipart video POST do /v1/video/dubbing/ with target_lang. Zwraca {output_url, transkrypcja, tłumaczenie_tekst}. Patrz /api/ dla dok.

Zarejestruj się bezpłatnie na 30 000 żetonów

Utwórz bezpłatne konto

Karta kredytowa nie jest wymagana

Jak mógłbyś ocenić to narzędzie?

Love this tool? Share it!