Субтитрлер

Коммерциялык колдонууга ыңгайлуу 380+ модели Водный знак жок Кирүү зарыл эмес
Модель:
+ GPT-5, Claude, Gemini

Субтитр файлын бул жакка алып барып таштаңыз

же чыкылдатуу менен издөө

.SRT .VTT

Ар бир субтитр саптары жекече которулат, бардык убакыт белгилери жана форматтоо сакталат. MadLAD-400 (450+ тилдер) менен иштелип чыккан.

~100 tokens per use
0%
Translating lines...
Translated Subtitles

            
Кеңири параметрлер
Жыйынтык
Токендер аз. Get More Tokens
Want better results? Premium моделдери (GPT-5, Claude, Gemini) deliver higher quality. View Plans
Дагы керекпи? 5K токендер/күн + 10K бонус үчүн акысыз катталуу
Акысыз каттоо

Сиздин сурооңуз иштелип жатат...

Субтитрлерди (SRT, VTT) 99 тилден AI менен которуу. Акысыз, так убакыт сактоо.

Колдонуу Субтитрлер

1
Ката жазылды

Текст киргизиңиз, файлды жүктөңүз же каалаган нерсеңизди баяндаңыз. Эч кандай эсеп-кысап керек эмес.

2
Жаңылоо үчүн чыкылдатыңыз

Биздин AI сиздин сурооңузду секундаларда иштетет, эң мыкты ачык булактуу моделдерди колдонуп.

3
Жүктөп алуу жана бөлүшүү

Жүктөп алуу, көчүрүү же натыйжаны бөлүшүү. Жеке жана коммерциялык колдонуу үчүн акысыз.

Бул аспапты API аркылуу колдонуу

Бул аспапты өз кодуңуздан автоматташтырыңыз. OpenAI-кабалашкан REST endpoint, Bearer-token auth, кошумча SDK керек эмес. Токендердин баасы веб-интерфейске окшош.

curl -X POST https://api.free.ai/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer sk-free-..." \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"text": "Hello world", "target": "es"}'

Субтитрлер — FAQ

Free AI Subtitle Translation SRT субтитр файлдарын 100дөн ашык тилдердин арасынан которуп, убакыт жана форматтоо параметрлерин сактайт.

Да! Субтитрлерди которуу узундугуна жараша ~100-500 жетонго турат. Сиз күнүнө 2500 жетонду акысыз аласыз.

SRT (SubRip) форматы. Субтитр файлын жүктөп, которулган версияны жүктөңүз.

Ооба! Бардык убакыт маалыматтары сакталат. Тексттин мазмуну гана которулат.

100дөн ашык тилде MadLAD-400 которуу модели аркылуу.

Жок! Субтитрлерди дароо которуу.

Аудио/видеодон субтитрлерди түзүү үчүн /transcribe/ деген жердеги транскрипциялык аспапты колдонуп, аларды бул жерде которуңуз.

Көбүнчө тил жуптары үчүн жогорку тактык. Субтитр контексти бирдейдикти сактоого жардам берет.

Жок. Файлдар иштелип чыгып, дароо жок кылынат.

Бир учурда бир файл. /batch/ файлын колдонуп, бир нече файлды которуңуз.

Да! Юникод, форматтоо тегдери жана өзгөчө символдор сакталат.

Да! Субтитрлердин которулушунун аяктоо пунктун /api/ деген жерден таба аласыз.

10 000 жетон үчүн акысыз катталуу

Акысыз эсеп жазуусун жаратуу

Кредиттик карта талап кылынбайт

Бул аспапты кандай баалайсыз?

Free.aiди сүйөсүңбү? Досторуңа айт!