Opus-MT

Free.ai (self-hosted) · translation · ~100 unit synonyms for matching user input translation
~100 unit synonyms for matching user input translation

Opus-MT a fordítási modell készítette Helsinki-NLP. A legerősebb aCommercial translation including low-resource languages.. Önálló, Free.ai GPU-n fut ingyenes ellen a napi token medence (100 tokens üzenetenként). A Apache 2.0 alatt kiadott kereskedelmi célú felhasználás megengedett Free.ai-en.

Alkalmazása API-n keresztül

OpenAI-kompatibilis REST API. Létrehoz egy kulcsot, és hívja ezt a modellt másodpercek alatt.

curl -X POST https://api.free.ai/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer sk-free-..." \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"model":"opus-mt","text":"...","target":"es"}'
API dokumentáció Szerezd meg az API kulcsot

Gyakran ismételt kérdések

Opus-MT több száz nyelvpár támogatása. MadLAD-400 419 nyelvre terjed ki; NLLB 200 nyelvre terjed ki. Automatikus detekt kezeli a forrás nyelvet; válassza ki a célpontot egy kereshető listából.

A modern többnyelvű modellek (különösen a MadLAD-400) különösen erősebbek az alacsony forráskódú nyelvekön, mint a régebbi NMT rendszerek. A minőség továbbra is egyenetlen pár a ritka nyelveken történő gyártás anyanyelvi felülvizsgálatával.

Tags and markdown is conserved when you check the "reserve formatting" toggle. Inline kód blokkok marad szó szerint. A dokumentum fordítás lásd /pdf/translate/.

Igen, az előtag nevei Π[KEEP:name]]-val vagy használja az API szójegyzékét. Márkanevek, terméknevek és az emberek nevei szó szerint maradnak a kimeneten keresztül.

Opus-MT fut a GPU-n, és az egyik legolcsóbb eszközök ~100 token hívásonként. Előbb jön ki a napi ingyenes medencéből; $5 = 200K fizetett zsetonok.

Kérésenként 5000 karakter a weben UI. Hosszabb dokumentumok használata /pdf/translate/ amely darabok és öltések automatikusan, vagy hívja az API egy hurokban.

Igen, a kimenet helyes RTL-orientált. Egy bekezdésen belül vegyes RTL/LTR szöveget is kezelünk (pl. beágyazott angol márkanevek arab prózában).

Igen Post of strings to /v1/translate/. Minden fordítás ugyanabban a sorrendben, mint a bemeneti. /batch/ is elfogad egy CSV.

Igen /v1/translate/ with model="Opus-MT" plus source + target ISO codes. /api/ has full reference + auth + error management.

Önálló modellek tartsa a szöveget a GPU-kon, és dobja el, miután a hívás visszatér. Premium áthalad egy DPA. Mi nem vonat a bemenetek.

Igen, Free.ai ad kereskedelmi felhasználása lefordított kimenet honlapok, dokumentumok, támogatási jegyek, marketing másolat, szoftver lokalizáció.

Másodperc alatt a rövid szöveg az öngazdálkodó. Hosszú szakaszok (>1,000 words) tart 2·25 másodperc. Az API streamek kimenete token-by-token, ha beállítjuk stream=true.

Love this tool? Share it!

Szavazz erre az oldalra