Opus-MT

Free.ai (self-hosted) · translation · ~100 token/s translation
~100 token/s translation

Opus-MT an itzulpen-eredua da, {provider__k} eraikia. (Gaztelaniaz) "La mejor"-en webgunea. Free.ai GPUtan auto-ostatua — zure eguneroko token pool-aren aurka doan exekutatzen da (100 tokens mezu bakoitzeko). Apache 2.0 lizentziapean argitaratua — erabilera komertziala baimenduta Free.ai-n.

Erabili API bidez

OpenAI-rekin bateragarria den REST APIa. Sortu gako bat eta deitu eredu honi segundo gutxitan.

curl -X POST https://api.free.ai/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer sk-free-..." \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"model":"opus-mt","text":"...","target":"es"}'
API dokumentazioa Eskuratu API gakoa

Maiz egiten diren galderak

Opus-MT supports hundreds of language pairs. MadLAD-400 covers 419 languages; NLLB covers 200. Auto-detect handles the source language; pick the target from a searchable list.

Hizkuntza anitzeko eredu modernoak (bereziki MadLAD-400) NMT sistema zaharragoak baino indartsuagoak dira baliabide gutxiko hizkuntzak erabiltzen dituztenean. Kalitatea oraindik ere desberdina da — natibo baten azterketa bat ere badago hizkuntza arraroetan argitaratzeko.

Etiketak eta markak mantentzen dira "Mantendu formateatzea" txandakatzailea hautatzean. Lerro barruko kode-blokeak literalak izaten dira. Dokumentuaren itzulpenerako, ikus /pdf/translate/.

Bai — izenak aurrizki gisa jarri `[[KEEP:name]]` erabiliz edo APIko glosarioaren ezaugarria erabiliz. Marka-izenak, produktu-izenak eta pertsonen izenak irteeran literalki mantenduko dira.

Opus-MT gure GPUetan exekutatzen da eta tresnarik merkeenetako bat da — ~100 token dei bakoitzeko. Zure eguneroko doako biltegitik ateratzen da lehenik; $5 = 200K ordaindutako token.

5.000 karaktere eskaera bakoitzeko web UIn. Dokumentu luzeagoetarako erabili /pdf/translate/, automatikoki zatitu eta lotuko duena, edo deitu APIari begizta batean.

Bai — irteera zuzena da RTL-ra orientatuta. Paragrafo baten barruan RTL/LTR testu nahasia ere kudeatzen da (adibidez, ingelesezko marka-izenak arabiar prosan).

Bai — POST kate-zerrenda bat /v1/translate/-ra. Itzulpen bakoitza sarrerako ordena berean. /batch/-ek CSV ere onartzen du.

Bai — POST /v1/translate/-ra model="Opus-MT" eta iturburu + helburu ISO kodeekin. /api/-k erreferentzia osoa + autentifikazioa + errore-kudeaketa ditu.

Auto-ostatutako modeloek zure testua gure GPUetan gordetzen dute eta baztertzen dute deiak itzultzen direnean. Premium-ek DPA-rekin pasatzen du. Ez dugu zure sarrerak entrenatzen.

Bai — Free.aik itzulitako irteeraren erabilera komertziala onartzen du webguneetarako, dokumentuetarako, laguntza-tiketeetarako, merkaturatze-kopietarako, software-lokalizaziorako.

Autoostatutako testu laburren segundo azpiko denbora. Pasai luzeek (1.000 hitz baino gehiago) 2-5 segundo behar dituzte. APIak irteera-korronteak tokenez token bidaltzen ditu, stream=true ezartzen baduzu.

Free.ai maite duzu?

Balioetsi orrialde hau